You've been carrying this burden around alone a long time.
Hai portato questo fardello sulle spalle per troppo tempo.
In the U.S. alone, a billion birds die in collision with glass buildings.
Solo negli Stati Uniti, un miliardo di uccelli muoiono scontrandosi contro edifici di vetro.
You couldn't hide a stray dog down there, let alone a wagon even from my eyes.
Qui non si nasconde neanche un cane, figuriamoci un carro. Perfino io lo vedrei.
It's rough enough on guys with experience, let alone a green kid.
È già abbastanza difficile per noi che abbiamo esperienza.
Them she lived with would have killed her for a hatpin, let alone a hat.
Quelli che frequentava l'avrebbero uccisa per una spilla, figuriamoci un cappello.
Then I'm moved, because I'm alone... a tiny dot in the universe.
Poi mi commuovo, perché sono solo... Un puntino nell'universo.
I don't even know how to work the VCR let alone a computer.
Non so neanche far funzionare un videoregistratore, figuriamoci un computer.
In those days, he walked alone a solitary witness to the chaos that reigned.
In quei giorni, camminava da solo testimone solitario del caos che regnava.
This horse couldn't win a church raffle, let alone a $2, 000 allowance.
Non potrebbe vincere una riffa di paese, figuriamoci $e'.OOO di montepremi.
Jesus was born to offer those alone a place in which to be alive!
Gesù nacque per offrire a quelli che sono soli un posto dove sentirsi vivi!
Daniel Cleaver is a deceitful, sexist, disgusting specimen of humanity, that I wouldn't share a lift with, let alone a job.
Daniel Cleaver è un esemplare umano infido, sessista e schifoso che eviterei in ascensore, figuriamoci al lavoro.
Alone, a symbol is meaningless, but with enough people blowing up a building can change the world.
Da solo un simbolo non ha significato, ma con tanti alle spalle far saltare un palazzo può cambiare il mondo.
Because in this world, if I were to invite who I desired I would undoubtedly find myself without a home, let alone a television show.
Perché in questo mondo, se dovessi invitare chi desidero mi troverei certamente senza casa, per non parlare del programma.
This couldn't hurt a fly, let alone a bee.
Non farebbe male a una mosca, figurarsi a un'ape.
I don't know if I'll make it through today, let alone a lifetime.
Non so se riuscirò ad arrivare alla fine della giornata, figuriamoci tutta una vita.
Pretty for a princess, let alone a handmaiden.
Sarebbe carina anche tra delle principesse, figuriamoci tra le ancelle.
Water expanding as it gets warmer caused, in the 20th century alone, a rise of 20 centimeters.
L'espansione delle acque per via del surriscaldamento ha causato, soltanto nel 20esimo secolo, una crescita di 20 centimetri.
Well, you've been alone a long time.
Beh, sei solo da tanto tempo.
Because, by that time, you had become so wired and so crazed that they would not have let us raise a goldfish, let alone a baby.
Perche' eri cosi pazza da pensare che non eravamo capaci di tenere un pesciolino, figuriamoci un bambino.
I've been alone a long time.
Sono stata sola per molto tempo
In my experience, I have to say, artists are an irresponsible bunch, who often fail to provide a proper home for themselves, let alone a wife and family.
Per mia esperienza, mi sento di dire che gli artisti sono persone irresponsabili, e spesso falliscono nell'intento di provvedere alla propria famiglia, lasciando soli moglie e figli.
12 years alone, a dead wife and a daughter who hates you.
12 anni da solo, una moglie sottoterra e una figlia che ti odia.
I couldn't even take care of myself, let alone a kid.
Non riuscivo nemmeno a prendermi cura di me stessa, figuriamoci di un bambino.
The Pilgrims didn't have any sugar to make a sauce, let alone a pie.
I Pellegrini non avevano lo zucchero per fare la salsa, figuriamoci per preparare una torta!
No one's gotten so much as a photo, let alone a name.
Nessuno e' riuscito ad ottenere una foto, figuriamoci un nome.
My husband is a brigadier in the army, and he wouldn't let his men stay in a place like this, let alone a group of schoolchildren.
Mio marito e' generale di brigata nell'esercito. Non lascerebbe i suoi uomini o dei bambini soli in un posto cosi'.
You're not... you're not even ready to be a husband, let alone a...
Non sei... non sei nemmeno pronto per fare il marito, figuriamoci il...
No one should suffer for my mistakes, let alone a whole country.
Nessuno dovra' soffrire per i miei errori. Soprattutto un intero Paese.
I barely found a bugger I could spend a week with let alone a life.
Gli uomini faticano a sopportarmi una settimana, figuriamoci una vita intera.
No one has as there is no such creature as a witch, let alone a disease caused by one.
Nessuno l'ha vista, perche' le streghe non esistono, figuriamoci una malattia causata da una di loro.
He doesn't have enough money to finance his business, let alone a foundation.
Non ha abbastanza soldi per finanziare la sua società, - figuriamoci una fondazione.
That's no way for anything to die, let alone a human being.
Non esiste per niente al mondo, di lasciar morire da solo un essere umano.
I would have gone crazy in two weeks locked up in a place like this, let alone a whole year.
Io sarei impazzita in due settimane chiusa in un posto del genere, figuriamoci un anno intero.
She was alone a lot, but I doubt it.
Stava molto da sola, ma lo dubito.
And I've never had anyone, let alone a judge I've never met, address me as Harvey in open court.
E non c'e' mai stato... nessuno, tanto meno un giudice mai visto prima... che mi ha chiamato Harvey in pubblica udienza.
The service is incredible, but I told them to leave us alone a second.
Il servizio e' incredibile, ma ho detto loro di lasciarci un po' da soli.
Gus couldn't even turn on a typewriter, let alone a computer.
Gus non usa la macchina da scrivere, figurati il computer.
And after the surgery, I could barely lift my ass out of a chair, let alone a dead body.
E dopo l'operazione potevo a malapena alzare il mio culo dalla sedia, figuriamoci un cadavere.
We couldn't look after ourselves, let alone a child.
Non sapevamo badare a noi stessi, figuriamoci a un bambino.
You've not offered us even a sip of water, let alone a drop of the hard stuff.
Non ci hai offerto neanche un sorso d'acqua, per non parlare di roba tosta.
But by 11th or 12th grade, fewer than 10 percent of them have any interest in science whatsoever, let alone a desire to go into science as a career.
Ma arrivati in terza o quarta superiore, meno del 10% di loro ha un qualche interesse per la scienza, tantomeno un desiderio di intraprendere la carriera scientifica.
(Applause) Alone, a single drop of water can't do much, but when many drops come together, they can sustain life on our planet.
(Applausi) Una goccia d'acqua, da sola, non può fare molto, ma quando molte gocce si aggregano, possono sostenere la vita sul nostro pianeta.
2.1750280857086s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?